29. září 2004
Vyhlašovací list „Literární soutěže Šrámkovy Sobotky“ pro rok 2005 je k vidění na zde. Pravidla zůstala stejná jako u ročníku loňského….
Vyhlašovací list „Literární soutěže Šrámkovy Sobotky“ pro rok 2005 je k vidění na zde. Pravidla zůstala stejná jako u ročníku loňského….
Překladatelský večer měsíce října proběhne v pátek prvního na tradičním místě, od 19:30 hodin..
V Přelouči byly slavnostně vyhlášeny výsledky X. ročníku soutěže Františka Filipovského za nejlepší dabing audiovizuálních děl (za rok 2003 – 2004). Cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného díla získal Jiří Josek, za překlad a dialogy filmu Rosencrantz a Guildenstern jsou mrtvi pro Českou televizi..
Tak a zářijové číslo časopisu Plav! je k dispozici zde..
Prázdniny jsou za námi, je tu jako každoročně září a s ním i další kolo překladatelského večera. Odehraje se poněkud netradičně v pátek 10. září, v dnes již známém prostoru Divadla Na Prádle od 19:30 hodin. (Umístění divadla je zjevné z této mapky.) Tématem večera bude ohlédnutí za prací Hany Žantovské..
Máme tu další obrazový materiál ze Sobotky, konkrétně fotky z neděle 4. července a pondělí 5. července..
Tak elektronický archiv časopisu Splav! pro rok 2004 je on-line. Dá se nalézt zde a obsahuje jak čísla k přímému čtení, tak čísla umožňující šikovným rukoum zhotovit sobě papírovou verzi. K vidění jsou také fotografie z prvního a druhého dne festivalu.A stránky prodělaly účelový redesign. Pokud by to někoho zajímalo..
Skončil festival Šrámkova Sobotka 2004. Pokud jste v Sobotce byli, víte, že to bylo hektické. Jak přibližně, lze pochopit prostým nahlédnutím do přibližného programu. Opět se rozjela „výrobní linka na veřejné mínění“ (viz rozhovor s Mgr. Bílkem, Splav! 2001/6) jménem Splav!, tentokrát s takřka s kompletně obměněnou redakcí. Jak se redakce s festivalovým děním poprala,…
Tak nejprve jeden rest z daleké minulosti. Poslední předprázdninové číslo časopisu Plav! naleznete zde. Je to číslo velmi bluesové. Vlastně ne velmi, ale kompletně bluesové, část uveřejněných textů tvoří překlady a část originální autorská tvorba, pokud jste navštívili festival Šrámkova Sobotka a viděli závěrečný „Večer dílen“, mohli jste být svědky sborového provedenípísně Daniely Fischerové „Blues…
Překladatelský večer znamená večer překladatelů. První pátek v měsíci znamená 4.června. Tradiční čas znamená 19:30. Známé místo znamená divadlo Na Prádle. Jiří Šlupka Svěrák a hosté znamená blues. Levého překladatelská soutěž znamená texty. Bar znamená pivo, víno, čaj a rum. A válka je vůl..